[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
KAT-TUN'S MANUAL 47 2010.07.27
Junnosuke Taguchi
こんにちは
馬大好きな田口です
東京ドーム公演を見に来てくれ方は...
ビビったでしょ
まさか本物の馬さんが
アルバムの通常盤のジャケット写真で馬にそれぞれ乗っているんですが
それを見たスタッフさんの『乗ろうや』との一声でこんな見た事もない演出に発展しました
来てくれた馬さんは皆いい子でとても気持ち良く乗れました
まさに『ウマくいった』(*註)
ですね
さて、そんなWORLD BIG TOUR 2010
がスタートした僕たちは、次は韓国に向かいます
僕は先輩のバックとかでも行ったことがないので、本当に初めてのライブです
今は簡単な挨拶や受け答えが出来るように勉強中
国や言葉の境を越えて、
僕たちが発信する音やバイブスを受け取ってもらえるように精一杯盛り上げていきます
あ、日本からも参加して下さる方がいるとの事で、
そんな方たちには日本とはまた違った雰囲気を一緒に味わえますね
特別な企画も......
これ以上は秘密
今回こられなかった方は、
毎年海外公演が出来るように僕たちが頑張りますので、応援してください
今年の夏はとても熱い(色んな意味でね熱中症気を付けて)夏になりました
最後まで気を抜かず、今しかいない時間を有意義に過ごしましょう
以上、担任の挨拶でした
そうそう25日のライブのMCで、今までやったドラマの役柄について話したんだけど
いつか先生役やってみたいなと思ったよ
ではまた~
KAT-TUN'S MANUAL 47 2010.07.27
Junnosuke Taguchi
午安
我是超喜歡馬的田口
來看了東京巨蛋演出的歌迷們...
嚇到了吧
沒想到居然會是真的馬出現
因為在專輯的普通盤封面(我們)都各自騎了馬
看到了(專輯封面)的工作人員說了一句『就騎馬吧』就發展成這個從沒見過的表演了
來的馬兒們都是好孩子所以騎的很開心
可以說是『做的很好』(*註)
這樣呢
然後,開始了WORLD BIG TOUR 2010的我們,
接下來朝著韓國前進
就算是替前輩伴舞也沒有去過,真的是第一次的演唱會
現在正為了可以做簡單的打招呼跟對談努力中
希望跨越國家及語言的界線,
(讓大家)接受到我們所傳達的聲音及氣氛,所以會卯足全力炒熱氣氛的
啊,也有從日本要來參加的歌迷,
請那些歌迷們也感受一下跟在日本不一樣的氣氛唷
還有特別企劃也是...
這個就是秘密啦
而這次沒有辦法來的人呢,
我們會為了可以每年舉辦海外演出加油的, 所以請繼續支持我們
今年夏天真是熱啊(各種不同的意義請小心不要中暑喔)
直到最後的不能懈怠,有意義的度過只有現在的時光吧
以上,是班導師的致詞
對了對了,25日的演唱會MC上,談到關於目前為止所演過的戲劇角色
希望哪天也可以讓我演老師的角色呢
那麼就醬~
*註 這也是阿淳冷笑話攻擊Orz,ウマ"UMA"也等於日文中馬的發音
翻譯:嘉雅梨
校稿:丸
情報來源:J-WEB
=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
=======================
KAL工作室@丸
害我也好期待台灣的演唱會喔!
台灣的演唱會,不知道會不會有ウマくいった的ウマ呢?(沒救了)
雖然每看一次,錢包就會瘋狂大瘦身一次(人要是也能瘦的這麼快就太完美了)
丸
我也超期待.....睽違兩年的小巨蛋(遠目)
上一次去已經是08年的AYU控了~~
希望這次一切能順利~拜託讓我看到滿滿的聖淳啊!!!!!!!!
我也好希望看到騎馬的他們~~~我會噴鼻血到死吧
(回答丸) 真的,要是人也可以像錢包這麼受瘦該有多好(我的輸入法真的很糟糕,請原諒我)
以上
By 籤王阿咪狗 嘉雅梨