中丸のページ 2010/7/7
No.562
にょきにょき
こんばんは
中丸雄一です
暑いよう
エアコンが必要になってきました
今日は9時半から14時まで仕事です
早めに帰宅できるので帰ったから課題に取り組もうと思います
ところで最近カラオケに行っていません
カラオケに行きたいです
それと映画も観に行きたいです
課題を早めに終わらせればカラオケや映画を観に行けます
なので今日は集中して早く終わらせたいです
しかし課題が終わったらライブのことを考えた方が良いでしょう
わかりましたカラオケと映画は再来週にしたいと思います
もしくはカラオケはライブ終わりに行こうと思います
きっとライブの気持ちがあるのでより楽しめるのではないでしょうか
現在の時刻は朝の9時ですが起きたばかりで書いているので内容がふわふわしていてごめんなさい
そういえば携帯電話のSIMロックが"解除の方向へ動きましたね
他社がこれを受けてどうするのか気になりますが個人的には携帯端末の選択が自由になるのでSIMロック解除への動きは嬉しいです
とりあえず外出の準備します
じゃあーねー
ガチャン、ツーツーツー
中丸日記 2010/7/7
No.562
nyokinyoki(*註)
晚安
我是中丸雄一
好熱
變得需要開始開空調了
今天從早上9點半到下午2點都要工作
因為能早一點回家要是回去了想在課題上好好努力
說到這個最近都沒什麼去卡拉OK
想去唱卡拉OK
也想去看電影
如果能早點把課題做完的話就能去唱卡拉OK和看電影了
所以今天想要好好集中早點把它完成
但是課題完成後好像該開始思考LIVE的事會比較好吧
我知道了那唱卡拉OK和看電影我想下下星期再做好了
或是乾脆LIVE結束後直接去唱卡拉OK
因為還帶著LIVE的氣氛一定能唱的更開心吧
現在的時間是早上9點因為才剛起床所以寫的內容有點輕飄飄(恍恍惚惚)的對不起
這麼說來手機的SIM卡朝著開放解除SIM卡鎖(*註)的方向進行了呢
雖然有點在意其他業者為什麼會接受這件事,但就我個人而言能自由選擇電信業者所以對解除IM卡鎖這件事感到高興
那麼我先去準備外出了
掰-掰-
咖鏘,TU-TU-TU-
*註1
形容植物緩緩生長的樣子
或是細長的物體漸漸出現的樣貌(如高樓大廈)
*註2
日本目前的手機,只能插入燒有電話號碼等訊息的SIM卡後,才能通話;因此,日本的手機用戶,如果要更換公司和服務,代價非常昂貴;但目前日本總務省和日本四大行動通訊公司已經達成初步共識,同意要解除日本手機的SIM卡鎖,讓日本的手機用戶,能自由選擇通訊品牌。
翻譯:凱西
校稿:丸
情報來源:J-WEB
=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
=======================
KAL工作室@凱西
PR