中丸のページ 2010/7/23
No.569
 
にょきにょき
こんにちは
中丸雄一です
 
提出しました
 
必修科目の夏休み最後の課題を無事に提出しました
 
良かったあああ

とりあえず良かった
後は結果を祈るのみです
 
他にも8月締め切りの課題もあるので東京公演後に取り組もうと思います
 
眠いよう
 
じゃあーねー
ガチャン、ツーツーツー
	 
	
			 
中丸日記 2010/7/23
No.569
 
nyokinyoki(*註1)
大家好
我是中丸雄一
 
交出去了
 
必修科目最後的作業終於在暑假前順利地交出去了(*註2)
 
 
太好了啊啊啊

總之太好了
接著只能祈禱結果了
 
其他還有8月截止的作業,我想在東京公演結束後再來努力著手完成。
 
好想睡喔
 
掰-掰-
咖鏘,TU-TU-TU-
 
 
*註1
形容植物緩緩生長的樣子
或是細長的物體漸漸出現的樣貌(如高樓大廈)
 
*註2
本句原文邏輯有點亂,若是直接照原文翻譯可能會造成誤解,加上中丸在7/21日記中有提到「今日はとりあえず学校の夏休み前の最後の課題を終わらせようと思います」,所以我們認為他是說終於在暑假前把作業完成並交出,因此採用這種翻法。有任何意見或指教歡迎提出討論,我們都會虛心接受並將錯誤改進,但若只是想人身攻擊就免了,謝謝(心)。
 
 
翻譯:咩咩羊
校稿:凱西、丸
情報來源:J-WEB
 
=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
=======================
KAL工作室@凱西
PR