忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 中丸のページ 2010/07/26

No.570

 

休み明けで精神的、肉体的にきついと思われる月曜日を乗り越えた皆さん

土日の休みは関係なく働いた皆さん

 

お疲れ様

にょきにょき

中丸雄一です

 

7月末は気温が上がり

自分の気が付かない間に相当量の水分を失っています

 

熱中症を避けるためにこまめに水分補給をしましょう

 

 

さてKAT-TUNは昨日東京ドーム公演の4日目を無事に終えました

 

最高の公演になったと思います

 

公演の終盤に本物の馬に乗る演出がありますが、

先月に乗馬レッスンを何度か受けていました

 

(照片)

 

おかげで本番では一度も暴れ馬になることはありませんでした

 

本番前には楽屋で醤油豚骨らーめんを食べました

 

(照片)

 

美味しかった

 

次回は韓国公演です

コンディションを整えて張り切って行きたいと思います

 

 

火曜は夜中12時頃から

聴いてほしいラジオ番組があります

 

文化放送で「R-One KAT-TUN」です

 

よくメンバー絡みの質問をされるのは、なぜ?

今夜、上田の疑問が解消される!!

 

 

じゃあーねー

ガチャン、ツーツーツー

 

↓翻譯請點↓

 

 中丸日記2010/07/26

No.570

 

休假剛結束,度過了在精神、肉體上都比較辛苦的星期一的各位

還有不分週六、日,仍然辛苦工作的各位

 

您辛苦了

nyokinyoki(*註)

我是中丸雄一

 

7月末溫度上升

在不知不覺間失去了大量水分

 

爲了避免中暑多多補充水分吧

 

 

那麼,昨天KAT-TUN東京巨蛋的第4天公演順利結束了

 

我想那是一場最棒的演出

 

在演出的最後部份有騎著真馬出場的表演,

上個月參加了好幾次騎馬訓練

 

(照片)

 

多虧了這些訓練,真正表演的時候一次也沒有出現馬受驚的情況

 

正式演出開始前在休息室裡吃了醬油豚骨拉麵

 

(照片)

 

很好吃

 

下一場是韓國公演

要調整狀態鼓足幹勁面對

 

 

星期二晚上12點開始

有個希望大家收聽的廣播節目

 

就是文化放送的「R-One KAT-TUN

 

常常被問到和成員有關的問題,是為何?

今夜,將解除上田的疑問!!

 

 

掰-掰-

咖鏘,TUTUTU

 

*註

形容植物緩緩生長的樣子

或是細長的物體漸漸出現的樣貌(如高樓大廈)

 

翻譯:Yoyo

校稿:嘉雅梨

情報來源:J-WEB

 

=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
=======================
KAL工作室@嘉雅梨

PR
Trackback
引用此篇:
Comment
原來有接受騎馬訓練
難怪騎得那麼帥(心)
看到雄一途中有摸摸馬的頸部附近
是訓練是學的吧
這篇也有用馬的繪文字呢
真可愛

韓國公演
雄一應該很興奮吧
好想看哦

謝謝翻譯及分享
kakigoori|2010/07/28(Wed)|Edit
阿阿.謝謝文翻了呢

丸子哥也辛苦你了呢
就快到韓國了阿.衝出國門了你們
快點到台灣~快點到台灣~
cmay|2010/07/28(Wed)|Edit
謝謝各位的翻譯哦~
那個~照片是不是不能發上來啊?
不過沒有照片就無所謂啦~
看見丸子那麼努力就可以了~
雖然不能去KT們的演唱會,不過祝願你們演出成功~
怡|2010/07/29(Thu)|Edit
Name

Title

Mail

URL

Font Color           Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Comment

Password
  
悄悄話 (無法看到我們的回覆,請務必留下信箱)

忍者ブログ/[PR]