忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

中丸のページ 2010/04/16
No.527

にょきにょき
こんにちは
中丸雄一です

500回記念企画の「感想メール」で、
最近「にょきにょき」が無くて
何となく寂しいとの声が多くありました

にょきにょき

合わせてなぜ「にょきにょき」なのかという疑問のメールも多くありましたが、
これに関しては特に理由はありません

強いて言うならば、
「中丸のページ」が始まった頃に何か特徴を付けたいと思ったこと位です

しかし自分の年齢を考えた時に
個人のブログとはいえ「にょきにょき」は
少し恥ずかしいかなという気持ちが大きくなったのです

なので最近は印象を付けたい気持ちと年齢による抵抗感
の板挟みになっており、正直戸惑っていました

しかし感想メールを読んで自信を取り戻したのです

ですから今後は躊躇なく堂々と「にょきにょき」を加えたいと思います

さて最近の東京の気温は変化が激しいです

桜が満開の頃はまだ春らしい気温でしたが昨日今日は約6度と冬の様です

皆さん体調の管理は気を付けてください

今週の土曜は19時54分から
「天才をつくる!ガリレオ脳研」のオンエアがあります

新コーナーの「ひらめけ!脳活漢字」が登場します

難読漢字ですが手も足も出ませんでした

残念です

じゃあーねー
ガチャン、ツーツーツー

↓翻譯請點↓
中丸日記 2010/04/16
No.527

nyokinyoki(*註)
午安
我是中丸雄一

在500回紀念企劃的「感想信件」中
很多人都說,最近沒了「nyokinyoki」
難免有些寂寞

nyokinyoki

同時也有很多來信問爲什麽是「nyokinyoki」
關於這個,並沒有特別的理由

硬要說的話
也只是在開始寫「中丸日記」的時候想著要有些什麽特徵這樣子

然而考慮到自己的年齡
雖說是個人的部落格
用「nyokinyoki」還是讓我很不好意思

因此最近在「想要(給人)留下印象的心情」和「因年齡產生的抵抗感」
之間掙扎,說實話很困惑

但是讀了感想信件後讓我恢復了自信

因此,今後會毫不猶豫、坦然地加上「nyokinyoki」

話說最近東京的氣溫變化很激烈

櫻花都開了的時候還是很像春天溫度,但是昨天和今天只有6度,就像冬天一樣

大家請注意身體

這周六的19點54分開始
播出「創造天才!伽利略腦力研究(暫譯)」

新單元「閃念!腦活漢字(暫譯)」將登場

因爲都是難讀的漢字,所以我一點也不會

很遺憾

掰-掰-
咖鏘 TU-TU-TU


*註
形容植物緩緩生長的樣子
或是細長的物體漸漸出現的樣貌(如高樓大廈)


翻譯:Jingle、Yoyo
校稿:Jingle、Yoyo
情報來源:J-WEB


=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
http://kattunal.blog128.fc2.com/
=======================
KAL工作室@嘉雅梨
PR
Trackback
引用此篇:
Comment
nyokinyoki真的很不錯
哈哈~
moujin|2010/04/17(Sat)|Edit
因為年齡產生的抗拒 - -
丸兄竟然說出這種話XD
NONAME|2010/04/18(Sun)|Edit
不會啦~NAKA你就算26了也是很可愛的XDXD
啊哈哈~漢字
其實那是很美的啦漢字~
所以加油吧!
風旭|2010/04/18(Sun)|Edit
謝謝翻譯.[icon:e-415]
其實丸子的外貎是KT中變化最少的.
一點也不似26歲呢.
pizzakey|2010/04/18(Sun)|Edit
其實.漢字一點也不可怕的拉
丸子哥趕快給我克服掉喔
你那麼聰明 很快就會懂得拉
「因年齡產生的抵抗感」..其實你還很年輕阿
cmay|2010/04/18(Sun)|Edit
因年齡產生的抵抗感--
阿丸你還很年輕的啦...
說這種話好像[s]老頭子[/s]
鬱|2010/04/20(Tue)|Edit
雄一這篇很可愛啦
你這個小老頭(笑)
請以後繼續にょきにょき
又可愛又有趣
謝謝翻譯及分享
kakigoori|2010/04/21(Wed)|Edit
Name

Title

Mail

URL

Font Color           Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Comment

Password
  
悄悄話 (無法看到我們的回覆,請務必留下信箱)

忍者ブログ/[PR]