忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

中丸のページ 2010/03/15
No.513

休み明けで精神的にきついと思われる月曜日を乗り越えた皆さん

おつかれっす(お疲れ様です)
中丸雄一です

今日は都內某所で雑誌の取材がこれからありますが、
寝坊しています

急げ

急げば間に合う

時間は余裕を持とう

さて火曜は夜中12時頃からは聴いてほしいラジオ番組があります

文化放送
「R-One KAT-TUN」です

今回はどちらが急上昇ワードを獲得するのでしょうか

そろそろ取りたいですね

じゃあーねー
ガチャン、ツーツーツー

↓翻譯請點↓
中丸日記 2010/03/15
No.513

休假剛結束度過了在精神上比較辛苦的星期一的各位

辛苦啦(您辛苦了)
我是中丸雄一

今天接下來在(東京)都內某個地方有雜誌的拍攝工作
賴床睡過頭了

動作快

動作快一點的話就來的及

讓時間充裕一點

那麼,星期二晚上12點有個希望大家收聽的廣播節目

就是文化放送的
「R-One KAT-TUN」

這次到底是誰會獲得急上昇Word呢

也差不多該得了吧

掰-掰-
咖鏘,TU-TU-TU-


*註
お疲れ様です:最為鄭重的問候語,可以對上級或長輩使用
おつかれっす:年輕人中流行的較為隨便的說法,不能對上級或長輩使用

翻譯:嘉雅梨
校稿:Yoyo
情報來源:J-WEB


=======================
KAL工作室出品‧轉載請附上本工作室網址
http://blog.yam.com/kattunAL
=======================
KAL工作室@嘉雅梨
PR
Trackback
引用此篇:
Comment
ano,丸子哥哥,
其实你只要搓洗面奶泡泡快一点儿,
就肯定不会迟到了。
嗯嗯~
sayniya|2010/03/17(Wed)|Edit
[icon:i-234]謝謝梨、Yoyo文翻們!

丸子吶,上次介紹了問候語的用法,這次可就用上了哈!
[icon:i-235]
xinme|2010/03/17(Wed)|Edit
謝謝翻譯..=3333=
丸哥you怎麼又睡過頭了..-vv-
只要you的化妝時間不要那麼長應該也是OK的.!
miharu|2010/03/17(Wed)|Edit
丸子哥哥,把你搓泡泡的时间省去一半,
时间应该就比较充裕了吧[icon:i-199]
沙鱼|2010/03/18(Thu)|Edit
[icon:v-63]哈哈哈楼上说的没错 丸子GG你洗面奶搓的太讲究了
R|2010/03/21(Sun)|Edit
Name

Title

Mail

URL

Font Color           Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Comment

Password
  
悄悄話 (無法看到我們的回覆,請務必留下信箱)

忍者ブログ/[PR]