[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
先日、ロス公演を成功させたKAT-TUN赤西仁が28日、帰国した。
出国時のピリピリムードとは一転、上機嫌だったという赤西。
―ソロ公演の感想は
赤西:楽しかったすね。
―KAT-TUNよりたのしい
赤西:…。そうっすね
―ライブではパパラッチを非難する曲も披露した。パパラッチは嫌いか
赤西:いや、別にパパラッチ嫌いじゃないっすよ。撮られてありがたいと思ってるし。でも、ウソとか書かれるんで。今もほら、余計なことしゃべると…
―ウソとはKAT-TUN脱退のことか
赤西:それも。(脱退は)ないです。てか、先のことはわからないんで
―メンバーと連絡は取り合っている
赤西:いや、特に…。
―えっ!
赤西:違うんすよ、違うんすよ!俺、今ケータイ止まってるんすよ。親にも連絡してないし
―一部では小林武史さんとコラボする話も
赤西:(わざとらしく)は?こば、小林?そんな話、知らね〜。
―小林さんの主催する野外ライブに出演するという話も出ている
赤西:マジ?俺がいない間に日本で何が起きてるんすか(笑い)。てか、野外ライブ?普通に出てぇ〜!!!(東スポ)
KAT-TUN赤西“沒有退團,將來的事情現在不知道”
前幾天在洛杉磯的公演取得成功的KAT-TUN的赤西仁於28日回國。
和出國時的小心翼翼完全不同,感覺很輕鬆
―solo公演有什麽感想
赤西:很開心
―比跟KAT-TUN一起開心?
赤西:…。是的
―在演唱會上還唱了對狗仔隊不滿的歌。很討厭狗仔隊嗎?
赤西:不是的,也不是討厭狗仔隊。被拍了的話也很感激。但是,因爲他們會亂寫。你看,現在也是,不能說多餘的話……
―亂寫是指從KAT-TUN退出的事?
赤西:也包括那個。話說回來,沒有退出。但是將來的事現在也不知道。
―和團員取得聯繫了嗎?
赤西:還沒有…。
―啊?
赤西:不是的,不是的!我的手機現在停機了啦。而且連家人都沒有聯繫呢
―還有就是要和小林武史組成團體的事
赤西:(故作吃驚)什麽?小、小林?有這種事?不知道呢~。
―還聽說你會參加由小林舉辦的室外演唱會
赤西:真的?我不在的時候日本究竟發生了什麽(笑)。話說回來,室外演唱會?很想參加呢~!!!
翻譯:Jingle
校稿:凱西
但是在KAL留言時請注意不要出現過於情緒化或攻擊KAT-TUN任何一人的言論。
故,此篇文章不開放回應。